Le projet Consultation Pilote en Langue des Signes Tunisienne (CPLST) de l’AVST avec le soutien de l’Institut Français de Tunisie (IFT) de l’ambassade de France et en concertation avec les partenaires appartenant aux différentes associations de personnes sourdes et malentendantes en Tunisie, a entamé un travail pour mettre au point le dictionnaire médical en langue des signes Tunisienne en site web.
Ce travail ayant pour objectif la création et la validation des signes médicaux en Langue des Signes Tunisienne (LST) a été effectué sur une durée d’un an depuis Octobre 2019.
L’équipe impliquée dans ce travail comptait un chef de projet CPLST, les 7 membres de l’AVST, un médecin, une coordinatrice, et une interprète.
Ce dictionnaire a pour objectif d’expliquer les concepts médicaux aux personnes sourdes à travers des images et des vidéos et de rendre accessibles les généralités en matière de santé.
Le contenu du dictionnaire a été traduit en langue des signes tunisienne grâce à la collaboration avec des jeunes sourds et malentendants appartenant à l’équipe de la CPLST qui ont animé des ateliers avec un grand nombre de représentants d’associations de personnes sourdes et malentendantes.
Leur travail a été ensuite validé lors de deux grands ateliers comptant tous les partenaires.
Ce dictionnaire permet de faciliter l’accès à l’information pour le droit à la santé et les circuits de soins en présentant l’information de façon adaptée aux besoins des personnes sourdes en Tunisie.
La population cible de ce projet comporte : les étudiants en interprétariat de LST, les Interprètes en LST, les enseignants universitaires de LST, ainsi que les équipes soignantes ayant besoin d’apprendre à communiquer avec les patients sourds et malentendants.
Ce dictionnaire comprend 154 mots répartis en 8 chapitres qui se présentent comme suit :
l’anatomie du corps humain,
les différents types de maladies et de malades,
Gynécologie,
A l’hôpital,
Les professionnels de santé,